Una invitación para conocer la historia del Galeón de Manila, su cultura y su impacto en Filipinas y en América.

sábado, 17 de abril de 2021

Una Bibliografía Mínima sobre el Galeón de Manila

Hace tiempo preparé esta lista de lecturas orientadas a los participantes de un curso básico, en español, sobre el Galeón de Manila. Me sigue pareciendo útil, pero agregaría nuevos textos y así lo hago al final de esta entrada del blog. Sin embargo, dejo intacto lo que escribí hace más de cinco años para dejar constancia de la propuesta inicial e incluyo las referencias a nuevas publicaciones en entradas de los últimos dos años en este blog. 

Espero que los lectores encuentren y disfruten el beneficio de estas lecturas.




1. Es fundamental comenzar con una noción sobre el proceso de la expansión ibérica a partir del siglo XV. Los descubrimientos realizados por exploradores portugueses, en el camino hacia África e India, y en busca de las islas de las especierías, forman parte del contexto en que se realizaron las empresas de Cristobal Colón, en manos de la Corona española, y que desataron casi por accidente el proceso de conquista y colonización de América. En este punto, es fundamental rescatar las iniciativas principales en  la búsqueda del Mar del Sur y de un camino por el Pacífico.

          Bernal, Rafael. El Gran Océano. México: Fondo de Cultura Económica, 2012. Capítulos 3, 4 y 5. http://lanaova.blogspot.com/2009/03/rafael-bernal.html

         Lectura adicional:  Hernán Cortés, Quinta Carta de Relación. Tenochtitlán, 3 de septiembre de 1526.        http://lanaova.blogspot.com/2019/10/miguel-leon-portilla-y-el-mar-del-sur.html

         Este último texto ilustra la visión que los españoles tenían para continuar la aventura del Pacífico desde la Nueva España. Es un ejemplo de la mentalidad criolla del siglo XVI y su manera de observar los cambios que se desenvolvían rápidamente en el mundo y también en América.

         2. La Tornavuelta es un buen punto de reflexión, o caso de estudio para un curso de licenciatura, pues brinda la oportunidad de analizar el contexto geopolítico (competencia entre los poderes ibéricos), el grado de desarrollo tecnológico.

         Cervera, Antonio. “Andrés de Urdaneta y su trabajo como científico: El problema de la demarcación de Filipinas.” en Barrón Soto, María Cristina E. (coordinator). Urdaneta Novohispano. La Inserción Del Mundo Hispano En Asia. México: Universidad Iberoamericana, 2012. http://lanaova.blogspot.com/2012/03/nuevo-libro.html

Lectura adicional: “Copia de vna carta venida de Sevilla, la qual narra el venturoso descubrimiento que los mexicanos han hecho navegando con la armada que fu Magestad mandó a hazer en Mexico. Con otras cofas maravillofas, de gran provecho para toda la Christiandad: fon dignas de ser vifstas y leydas”. Barcelona 1566. http://lanaova.blogspot.com/2009/06/los-de-mexico-muy-ufanos.html




        3. Sobre la mecánica comercial del Galeón y sus efectos en la economía Mexicana, de manera destacada el papel de la plata Mexicana.

          Valdés Lakovsky, Vera. “La importancia de la plata novohispana en Asia.” en Barrón Soto, María Cristina E. (coordinator). Urdaneta Novohispano. La Inserción Del Mundo Hispano En Asia. México: Universidad Iberoamericana, 2012.


          Yuste, Carmen. Emporios transpacíficos: comerciantes mexicanos en Manila, 1710-1815. México: Universidad Nacional Autónoma de México, 2007. Primer capítulo. http://lanaova.blogspot.com/2019/11/nuevo-libro-sobre-el-galeon-de-manila.html

          Lectura adicional (aunque es fundamental): Flynn, Dennys O., and Giraldez, Arturo. “‘Born with a “Silver Spoon”: The Origin of the World Trade in 1571’.  Journal of World History, Vol.6, No.2, University of Hawai’I Press. 1995.”  http://lanaova.blogspot.com/2011/06/hablando-en-plata.html


         4. Chinos en Manila. La formación de una colonia en Asia dió pie a un circuito comercial que impactó a la economía mundial. La relación con China tiene muchas vertientes, pero se puede comenzar con esta aproximación.

         Ollé, Manel. “La Proyección de Fujián en Manila: Los Sangleyes del Parián y el comercio de la Nao de China.” In Bernabeu Albert, Salvador y Carlos Martínez Shaw (eds.). Un Océano de Seda y Plata: El Universo Económico del Galeón de Manila. Colección Universos Americanos 12. Consejo Superior de Investigaciones Científicas., Sevilla, 2013. pp.  155-178. http://lanaova.blogspot.com/2011/08/escenario-de-conflicto.html

         Oropeza Keresey, Déborah. “La Esclavitud Asiática en el Virreinato de la Nueva España, 1565-1673” Historia Mexicana, Vol. 61, No. 1México: El Colegio de México, 2011. pp. 5-57. http://lanaova.blogspot.com/2015/02/indios-chinos-en-la-nueva-espana_13.html

         Lectura adicional. Una oportunidad para discutir un tema muy gastado, pero de gran importancia cultural, el de la China Poblana, Catarina de San Juan.  Blog de José Joaquín Blanco. http://iguanadelojete.blogspot.com/2009/11/las-increibles-aventuras-de-la-china.html


        5. Misiones y Misioneros. La historia de la relación con Asia ha estado dominada por una narrative ecclesiástica muy fuerte, sin embargo ahora existen nuevos enfoques que explican de manera más amplia el proceso de despliegue religioso católico en el contexto de la Contrareforma y las diferentes corrientes misioneras.

         Corsi, Elisabetta. “‘El debate actual sobre el relativismo y la producción de saberes en las misiones católicas durante la primera Edad Moderna: ¿una lección para el presente?’ in Corsi, Elisabetta (coord.). Ordenes Religiosas entre América y Asia. Ideas Para Una Historia Misionera de Los Espacios Coloniales. México: El Colegio de México, 2008.” http://lanaova.blogspot.com/2009/04/misiones.html

         Lectura adicional: Un trabajo original y valioso es el de Reiko Kawata, "La carrera política del Santo Criollo. La cambiante imagen del protomártir mexicano, Felipe de Jesús", presentado en las Primeras Jornadas Internacionales sobre la presencia Novohispana en el Pacífico Insular, celebradas en al Ciudad de México del 19 al 21 de septiembre de 1989. Actas publicadas por la Universidad Iberoamericana, Embajada de España en México, y la Comisión Puebla del V Centenario, Pinacoteca Virreinal, México 1990. pp 157-185. Varias entradas de este blog en 2010. http://lanaova.blogspot.com/2010/12/santo-criollo.html

       6. Intercambio cultural. Este segmento es y no es la culminación de un curso sobre la relación a través del Pacífico, puesto que en cada lectura precedente se han abordado aspectos de la influencia mutua entre Asia y América, y por supuesto Europa.  Lo que se trata en este caso, es de hacer notar lo profundo que se adentraron las raíces asiáticas en el arte y en la vida cotidiana de la vida virreinal (no toco aquí el tema de Perú, pero es muy similar). Puede ser utilizado de varias maneras por el profesor, introduciendo algunos elementos como ilustración de todo el proceso que se estudia. http://lanaova.blogspot.com/2011/03/lenguaje-artisticos.html

         Curiel, Gustavo. “Ajuares Domésticos. Los Rituales de Lo Cotidiano.” In Historia de La Vida Cotidiana En México, Pilar Gonzalbo Aizpuru, II La Ciudad Barroca, pp. 81–108. México: El Colegio de Mexico / Fondo de Cultura Económica, 2005. http://lanaova.blogspot.com/2011/09/engranaje-comercial.html


         Kaufman, Thomas DaCosta. “Pintura de los reinos: una visión global del campo cultural.” In Pintura de los Reinos, Vol. 1, pp. 87–136. Mexico: Fomento Cultural Banamex, 2010. http://lanaova.blogspot.com/2011/03/los-reinos-del-imperio.html


Actualización de esta lista.

En el tema de la cultura sugiero la lectura del Códice Boxer, con novedosas interpretaciones contemporáneas. http://lanaova.blogspot.com/2020/06/nuevo-libro-sobre-el-codice-boxer.html Una versión de acceso gratuito: http://lanaova.blogspot.com/2020/12/nueva-edicion-del-codice-boxer.html

Sobre las Islas de las Especias, recomiendo tres libros. http://lanaova.blogspot.com/2020/02/nueva-espana-y-cebu.html

Una visión panorámica sobre Filipinas. Historía Mínima de Filipinas de la Dra Paulina Machuca. http://lanaova.blogspot.com/2020/07/historia-minima-de-filipinas.html

Un tema poco conocido y de gran importancia es la presencia de japoneses en el Occidente de México desde hace cuatro siglos. http://lanaova.blogspot.com/2020/05/presencia-japonesa-en-jalisco.html

Sobre el Océano Pacífico, con macro enfoque, recomiendo la Revista de la Universidad Autónoma de México, junio de 2019. Acceso gratuito. http://lanaova.blogspot.com/2019/07/el-pacifico.html

Dejo al último, pero quiero destacar la importancia de este texto que es de acceso gratuito elaborado por varios historiadores de Portugal, México, España y Japón. Nueva España: puerta americana al Pacífico asiático siglos XVI-XVIII. http://lanaova.blogspot.com/2019/11/nuevo-libro-sobre-el-galeon-de-manila.html

viernes, 26 de marzo de 2021

El "Peligro Amarillo"

Un deporte de moda en los medios occidentales, incluyendo a México, es acusar a los chinos de ser una amenaza para el orden internacional y para los conceptos de democracia y derechos humanos. Este blog es de historia, y en lugar de discutir en el terreno de las relaciones internacionales contemporáneas ofrezco al lector una breve revisión de varios momentos del siglo XVI, de una corriente etnocéntrica que ha llegado a extremos de abierto racismo en contra de los asiáticos y en particular de los chinos. 

Debido a mi experiencia diplomática de casi tres décadas, principalmente en adscripciones en Asia, me he encontrado con una variedad de expresiones racistas, en muchos niveles y con intenciones diferentes, que descalifican a los terceros con base en los tonos de la piel y establecen estereotipos inaceptables. En pleno siglo XXI veo el resurgimiento de las peores formas de tales prejuicios.

Pero ¿de dónde proviene esta caracterización de las personas asiáticas como amarillas? ¿Qué significado tuvo y tiene para el trato social, político y hasta económico? 

Vayamos al pasado. 

 
Reaparece el inaceptable racismo contra la población asiática. 
El cartel de 1899 muestra a Occidente como una mujer inerme agredida por los chinos. 
El siglo XIX fue la época de los tratados desiguales impuestos por las potencias extranjeras contra muchos países. 
Imagen tomada de Wikipedia.
                         

* * *

Algunas de las descripciones de visitantes europeos a Asia, en el siglo XVI, se referían a los habitantes de esas naciones, específicamente a chinos y japoneses, como blancos. Sin embargo, en aquella época el término equivalía a personas similares en desarrollo y organización a los europeos. Eso denota evidentemente un rango jerárquico en el que los europeos se consideraban superiores a todos los demás. Para sopresa de los viajeros portugueses y españoles de aquella época, se encontraban ante civilizaciones muy avanzadas y uno de sus rasgos era la piel que ellos calificaban como blanca para equiparalos con ellos. Si, es una visión simple o hasta burda, pero servía para tomar decisiones como el comerciar con ellos, considerar que eran susceptibles de adoptar voluntariamente la religión católica y aceptar el dominio de los poderes europeos. 

Los portugueses, comandados por Afonso de Albuquerque, tomaron en 1511 la ciudad de Malaca, importante centro comercial de la región del Sudeste de Asia. Su intención era controlar la arteria principal del comercio de especias. Poco después, Tomé Pires, un funcionario de esa misión escribió acerca de la vida social de la región, en un documento muy valioso para comprender el avanzado nivel de esas sociedades. Una frase que llama la atención es su descripción de la gente de China como "blancos de una albura como la nuestra" (1).

Otro importante cronista portugués de la primera parte del siglo XVI, Duarte Barbosa, describe a los chinos de la siguiente manera:

los habitantes de este reino son grandes comerciantes, hombres blancos y bien dispuestos. sus mujeres son de muy hermosos cuerpos. Ellos y ellas tienen ojos pequeños, en la barba no más tres o cuatro cabellos (como signo de) gentileza; y cuanto más pequeños son los ojos, los hombres  son considerados más gentiles (3).

Hace 500 años, Antonio Pigafetta refiere en su diario, en la isla de Cebú el 9 de abril de 1521, la forma en que Magallanes entró en contacto con la autoridades locales, acordó el trato comercial y la conversión religiosa de los habitantes de la isla. Se estableció que el rey local establecía una Alianza con España. Se intercambiaron regales, comieron y bebieron juntos. Un detalle interesante es su referencia a la desnudez de las muchachas.

"Estas muchachas eran muy bonitas y casi tan blancas como los europeos, y no por ser ya adultas dejaban de estar desnudas; algunas, sin embargo, llevaban un trozo de tela de corteza de árbol desde la cintura hasta las rodillas; pero las otras estaban completamente desnudas: (...) tenían los cabellos largos y negros, y un velillo ceñía su cabeza. No llevan nunca sandalias ni otra clase de calzado. Merendamos en casa del príncipe y volvimos en seguida a nuestro navíos." Los subrayados son míos (3)

Fernando de Magallanes moriría pocos días más tarde de esa ceremonia descrita por Pigafetta, el 27 de abril de 1521, en la playa de Mactán. En otra oportunidad podré comparar la visión que tenían los soldados de Hernán Cortés, exactamente en aquellos años, acerca de los pobladores de América.

Al final de aquel siglo, una vez establecido el dominio español sobre el archipiélago de las Filipinas, los ánimos para conquistar China encendieron muchas interpretaciones que acentuaban, todavía, el aprecio de las cualidades del Imperio del Medio. Ya hemos tocado el tema en este blog y mencionado los alegatos para invadir China. En el plan presentado por el padre Alonso Sánchez ante el rey Felipe II, se señalan 13 razones, oportunidades y ventajas para esta aventura, pero dejo al lector la revisión del inciso número ocho:

"Que por ser la gente tan ladina y de tanto entendimiento blanca, vistosa, y de linda disposición y tan noble y tan rica y que no tiene cosa de indios sino que salva la Fé y valentía en todo lo demás nos hacen ventaja y por ser las mugeres extrañamente honestas, graves y recogidas y fidelísimas y muy humildes y sugetas á sus maridos y de tanta ó mas gracia, hermosura y discreción que las de España y ricas y nobles, sera muy llano y ordinario honesto y honroso como ya se hace en Macan (Macao) el casarse los españoles capitanes y soldados mercaderes y de todas suertes aunque sean ilustres con ellas y asentar y arraigar en la China y con esto mezclarse propagarse multiplicarse, unirse y hermanarse y cristianarse todo en breve, lo cual nunca ha habido ni se ha hecho en ninguna parte de las Indias que se han descubierto y poblado que por ser la gente bárbara y vil pobre y fea nunca ha habido nudo ni unión de casamientos ó han sido pocos y afrentosos y tenidos ellos y sus hijos y descendientes por genero de infamia y deshonra por lo cual ni ha habido entre las naciones amor ni unidad ni seguridad ni confianza ni multiplicación ni aumento ni llaneza de parte de los naturales ni asiento ni aplicación de los españoles, y asi ni población ni gobierno y asi ha sido todo barbaridad y perdición y depravación espiritual y temporal de las leyes y gobierno y de las haziendas pueblos y personas que todo ha ido siempre de mal en peor, y acabándose, de lo cual nada ha de pasar en la China ni habrá lugar á tantos desconciertos por la ocasión que ha de haber de casamientos amistad y familiaridad como con iguales de perseverar y echar raices en la tierra por lo dicho de la honestidad y hermosura, nobleza y riqueza y discreción de la gente y otras muchas comodidades de la tierra." (4)

Como se puede ver, se trataba de un plan que afortunadamente no fue aceptado por Felipe II. Se trataba de una conquista y colonización que de alguna forma tomaba experiencia y corregía lo que había sucedido en América (donde según Sánchez la gente es bárbara, vil, pobre y fea).

* * *

La lista de expresiones favorables a los habitantes de Asia se extiende a numerosos cronistas, portugueses y españoles, que elogian el nivel de creatividad e ingenio, la organización social (conocida como 'buena policía') y equiparaban a los asiáticos con los europeos. En casi todos los casos se menciona la posibilidad de convertir a las poblaciones hacia el Catolicismo. En esa lista entran las cartas de Francisco Xavier, de Diego Pantoja, Mateo Ricci,  y textos muy elogiosos en el caso de Japón: el padre jesuita Luis Frois y el gobernador español de las Filipinas Rodrigo de Vivero

Podría señalarse que el acercamiento misionero a las culturas de Asia rindió frutos al menos en el conocimiento de las culturas que anima a los pueblos de ese continente. Ha sido el diálogo cultural más importante entre Oriente y Occidente y quizás no se ha vuelto ha presentar ese grado de compresión o voluntad de comprender al otro. Desde el lado americano del Océano Pacífico, la influencia asiática era apreciada en sus expresiones artísticas, los biombos, las porcelanas, las sedas, pero también en cuanto a la idea de un orden social casi ideal.

¿De dónde sale entonces el sesgo racial y el cambio en la apreciación hacia los pueblos asiáticos?

Michael Keevak, quien estudia este fenómeno y elabora una larga compilación de testimonios de la primera era de contactos entre Europa y Asia, explica que la racialización de los otros es ante todo un fenómeno de los propios europeos. En los escritos europeos de la época, señala Keevak, las referencias al color de piel tienden a reflejar concepciones clásicas y medievales de los efectos del clima y la geografía en los seres humanos y no una visión biologista de que algunas personas son inherentemente superiores a otras (5)

Conforme se fueron intensificando los contactos y crecieron los interéses en el comercio, la caracterización de "los otros" fue incluyendo el caracter racial como modo de catalogar a los pueblos. El concepto básico es que lo blanco es lo avanzado y los matices de colores se van convirtiendo en lo atrasado, lo grotesco, lo bárbaro. Los asiáticos comenzaron a ser calificados de manera despectiva como amarillos. El prejuicio racial se profundizó en la época más aguda del esclavismo del siglo XVIII al XIX. En aquel período tomaban las riendas de la hegemonía mundial otras potencias, como Holanda e Inglaterra y más tarde Francia y Alemania. Tal despropósito incorporó elementos seudocientíficos que clasificaban a "las razas", en total desconocimiento de que todos los humanos somos parte de una sola raza.

El ideal (blanco) del capitalismo moderno.

A principios del siglo XX, el modelo de capitalismo exige un perfil específico "racial" y religioso, el protestantismo, según la elaboración de Max Weber. "La práctica ética que mejor representa a este ethos solicitado por el capitalismo es, para Weber, la del cristianismo protestante, y en especial la del puritanismo o protestantismo calvinista, aquel que salió del centro de Europa y se extendió históricamente a los Países Bajos, el norte del continente europeo, a Inglaterra y finalmente a los Estados Unidos de América." Todo lo que es diferente a este modelo de civilización estaría fuera de la modernidad capitalista. (6).

La clasificación por el color de la piel es subjetiva y falsa, y solamente ha servido para justificar todo tipo de abusos en el trato de las potencias coloniales con poblaciones de otros países "no blancos". En el momento actual son inaceptables el lenguaje y las prácticas del racismo, aunque se expresan en muchas formas tanto a nivel popular en Estados Unidos y Europa. Quizás el racismo más pernicioso, el anhelo de la blanquitud, es el que se cuela por las rendijas del clasismo, de las oportunidades negadas, del desprecio a los pobres en nuestros propios países.

El conflicto actual entre EUA y China, sobra decir, no se limita al aspecto racial, pero creo que existe un vacío en el lenguaje que posibilita el diálogo. Se exige a China seguir los cánones culturales y el modelo político occidental. El problema es que cuando la confrontación baja al ras del suelo, comienzan a aparecer los signos de intolerancia contra China y "lo asiático" (así, sin diferenciaciones) que estamos viendo en varias partes del mundo.

-------

(1) "Ho Rey de China he Jentío da grande terra he a Jemte da chyna branqa da nossa alvura vesten os mais panos pretos Dalgodam". Armando Cortesão. The Suma Oriental of Tomé Pires an Account of the East, from the Red Sea to Japan, Written in Malacca and India in 1512-1515 ; and the Book of Francisco Rodrigues: Rutter of a Voyage in the Red Sea, Nautical Rules, Almanack and Maps, Written and Drawn in the East before 1515. Nendeln, Liechtenstein: Kraus Reprint, 1967. pp. 392-393. La Real Academia Española dice de albura, blancura perfecta.

(2) Viaje alrededor del mundo por el Caballero Antonio Pigafetta gentilhombre de Vicencio, en Mauricio Obregón, La Primera Vuelta al Mundo, Magallanes, Elcano y El Libro Perdido de la Nao Victoria, Bogotá: Plaza & Janes, Colombia, 2da ed, 1988. pp. 204-207)

(3) "os moradores de este reino sao grandes mercadores, sao homens brancos e bem dispostos. suas mulheres sao de mui formosos corpos, eles e elas tem os olhos pequenos, nas barbas tres ou quatro cabelos noa mais, por gentileza; e quanto mais pequenos tem os olhos, tanto os hao por mais gentis homens." Traducción mía. Duarte Barbosa. O Livro de Duarte Barbosa. Introduçāo e Notas de Neves A’Guas. Lisbon: Publicaçōes Europa-América, 1993. 

(4) Francisco Colín (1663). “Labor Evangélica de Los Obreros de La Compañía de Jesús en las Islas Filipinas por el P. Francisco Colin de La Misma Compañía." - Libro Digitalizado a Partir Del Material Sin Derechos de Autor En La Biblioteca Estatal de Baviera En Munich [Alemania] 2007-2017 Búsqueda de Imágenes,” 1904.

(5) Michael Keevak. Becoming Yellow: A Short History of Racial Thinking. Princeton University Press, 2011. 

(6) Es muy aprovechable la lectura del breve ensayo de Echeverría, Bolívar. “Imágenes de la ‘blanquitud.’” México: Siglo XXI Editores Mexico, 2007. http://www.bolivare.unam.mx/ensayos/Imagenes%20de%20la%20blanquitud.pdf

Ver también:

Alatas, Syed Hussein. The Myth of the Lazy Native: A Study of the Image of the Malays, Filipinos and Javanese from the 16th to the 20th Century and Its Function in the Ideology of Colonial Capitalism. Routledge, 2013.
Ellis, Robert Richmond. They Need Nothing: Hispanic-Asian Encounters of the Colonial Period. University of Toronto Press, 2012.
Mungello, David E. The Great Encounter of China and the West, 1500-1800. London: Rowman & Littlefield, 1999.
Said, Edward W. Orientalism. New York:Vintage Books, 1979.


sábado, 27 de febrero de 2021

Presentación de mi libro sobre el Galeón de Manila.

Tengo el gusto de compartir con los lectores de este blog una presentación de mi libro sobre Comerciantes Portugueses en el Galeón de Manila, 1565-1600. Agradezco la invitación formulada por Visões da Ásia, una red de investigadores brasileños enfocados en Asia. 

¿Qué es lo que nos conecta en la historia desde hace cuatrocientos años a los novohispanos, brasileños, filipinos, peruanos, chinos o japoneses, por mencionar sólo a algunos? Las vías conocidas han sido el comercio, la migración y sobre todo por el encuentro y el intercambio cultural. Es impostergable estudiar esa primera etapa globalizadora, liderada por castellanos, portugueses, andaluces, viscaínos, gallegos, porque contiene formas olvidadas, oscurecidas por el tipo de expansión de las potencias del norte europeo anglosajón. El lado oscuro de aquella primera globalización del siglo XVI tiene signos precisos: el trabajo forzado de campesinos y marineros filipinos, la esclavitud abierta, así como la destrucción de bosques en Filipinas para la construcción de los galeones.

En la investigación que realicé en archivos de España, Portugal, México y Filipinas, utilicé tres líneas conceptuales que guían la comprensión de textos de aquella época: la diáspora comercial, el intercambio intercultural y la existencia de redes comerciales privadas operando en un ambiente complejo.  

En el libro y en la charla doy a conocer la existencia de una red informal de comerciantes identificados por su origen nacional portugués, su ubicación en el Sudeste de Asia y por su filiación religiosa judío conversa, llamada en aquella época Cristianos Nuevos. 

Por último, menciono los rasgos fundamentales del Sistema del Galeón de Manila, que subrayo NO es una línea comercial aislada en el inmenso Océano Pacífico sino un sistema de intercambio que unió y transformó a múltiples comunidades en Asia, América y Europa. El Galeón de Manila no puede ser analizado únicamente como un hecho económico, sino como un proceso cultural muy amplio.

Espero que la presentación sea un paso para abrir su apetito de lectura.

Dejo aquí el vínculo con la presentación en Youtube.

miércoles, 27 de enero de 2021

Tres libros y las Molucas

El año 2021 está colmado de efemérides de la globalización en América, Asia y Europa. Tres de ellas:
  • Es el quinto centenario de la caída de Tenochtitlan, el 13 de agosto de 1521, ante las fuerzas aliadas  indígenas y españolas, lo que daría pie a una nueva entidad política conocida como La Nueva España. 
  • Es también el quinto centenario del viaje comandado por Fernando Magallanes hacia las Islas de las Especierías, las famosas aunque desconocidas Molucas. El capitán Magallanes murió el 27 de abril en una batalla en Mactán, hoy Filipinas. Ante la imposibilidad práctica de regresar por el Pacífico, el viaje fue culminado por Sebastián Elcano en 1522 dando de esta manera una vuelta alrededor del mundo. 
  • En la ciudad alemana de Worms, el joven emperador Carlos V escuchó entre el 16 y el 18 de abril de 1521 las opiniones teológicas de Martin Lutero exigiendo una reforma de la iglesia católica romana. Lutero fue declarado hereje y así dió inicio el cisma de la cristiandad que dominará por siglos el escenario político e ideológico de Europa y por consecuencia a los espacios bajo el dominio Habsburgo.
Cada uno de estos momentos históricos fueron determinantes para la transformación del mundo, abriendo una nueva perspectiva sobre las dimensiones del planeta y el conocimiento mutuo y descarnado entre diversas partes de la humanidad.
 
* * *

En esta primera entrada del 2021 dejaremos anotado en la bitácora nuevamente el tema de la circunnavegación, la importancia de las especias en el mundo de la primera globalización y sugeriremos tres libros recientes que se han adelantado a esta importante conmemoración. Me parece pertinente destacar un creciente interés de historiadores, filólogos y exploradores del pasado en torno a aquellas campañas que se desplegaron por el mundo. El foco de atención en este caso es el Mundo del Maluco, como atinadamente define Leonard Y. Andaya a la historia precolonial del este de Indonesia.

El primer libro está escrito por un acucioso investigador español, Tomás Mazón Serrano, que ha tenido un gran éxito en las redes sociales al hacer una bitácora electrónica sobre el viaje Magallanes-Elcano de 1519 a 1522. También publica en Twitter, Primera Vuelta al Mundo @Ruta_Elcano.



Tomás Mazón Serrano. Elcano, viaje a la historia
Madrid: Ediciones Encuentro, 2020.
 
Ha sido un gran acierto del autor mostrar su trabajo respaldado por documentos de diversos archivos junto con el seguimiento del viaje en mapas de Google. Como resultado ha publicado un libro que se centra en la figura de Elcano, a quien tocó realizar el viaje de retorno a Europa desde las Molucas, arriesgando recorrer un camino bajo control de los portugueses, al sur del océano Indico, bordeando África y llegando a la península Ibérica en una nave en pésimas condiciones. 

En el arranque del libro, Mazón Serrano señala que "intentar completar la vuelta al mundo fue algo improvisado, una idea que surgió durante el viaje entre los expedicionarios supervivientes tras la muerte de Magallanes, quienes consiguieron encontrar las Molucas y, desde el otro lado del mundo, tomaron la decisión consciente de elegir el camino de vuelta que les iba a permitir circunnavegar por primera vez el globo, sabedores de que así entrarían en la Historia."

Entre los diversos aportes del libro, sobre todo el de poder reunir fuentes dispersas en diferentes archivos o poco consultadas,  está la intención del autor por situar los espacios geográficos de manera nítida. Este esfuerzo permite, por ejemplo conocer la tensión que apareció en múltiples ocasiones entre aquellos navegantes al desconocer el lugar en que se encontraban. Los intrumentos de navegación de la época apenas les permitía orientarse en forma general, pero los errores eran frecuentes. Hubo momentos dramáticos al cruzar el Estrecho de Magallanes, o el propio océano Pacífico cuyas dimensiones eran totalmente desconocidas. La decisión de bajar hacia el sur en el océano Índico fue igualmente arriesgada al desconocer las corrientes monzónicas y apenas con algunos detalles obtenidos de navegantes malayos.

Los lectores encontrarán una muy inetersante y oportuna disertación acerca de la ubicación de la isla de Mazaua, en Mindanao. Es probable que la sedimentación ocurrida en el paso entre las islas hubiera desaparecido una de ellas, lo que conduce a la localización actual de aquel paradero. Sin embargo, un mapa encontrado por el autor, usado por los pilotos Jaymes Martínez Fortín y Diego Martín, de la expedición de Miguel López de Legazpi en los años 1564-65 se muestra la ubicación de Limasawa a la que denominaron Maçaua. Esto despejaría una duda historica relevante. 
 

* * *
El segundo libro sobre este apasionante tema ha sido publicado por el diplomático español Leopoldo Stampa Piñero.  Los galeones de las especias: España y las Molucas. Madrid: Clío. Crónicas de la Historia,  2020. Este es un trabajo muy amplio que recoge abundante información recopilada por quien fuera el embajador de España en Indonesia en los años noventa. Existe una primera versión de aquella época con la colaboración de Antonio García-Abasolo, José Luis Porras y Rafael Rodriguez-Ponga. Esta obra es una actualización, "algo corregida y mucho aumentada" con motivo del quinto centenario de la circunnavegación.


 
 

Leopoldo Stampa Piñero
ofrece una panorámica de las expediciones españolas hacia las Molucas.
 
El lector de esta obra podrá encontrar una gran cantidad de información sobre el origen, el uso y el comercio de las especias, los medios de navegación, las expediciones posteriores a la de Magallanes-Elcano, hasta los conflictos entre portugueses y españoles, así como entre españoles y holandeses. De hecho, se extiende hasta el siglo XVII, en las décadas en que el imperio español perdió control de aquellas islas.
 
* * *
El tercer título en esta ocasión es una obra colectiva coordinada por Javier Serrano Avilés y Jorge Mojarro Romero. En el archipiélago de la Especiería. España y Molucas en los siglos XVI-XVII. España: AECID y Desperta Ferro Ediciones, diciembre de 2020. 
 

 

Un libro que explora la influencia española en las islas de las especias.

Esta obra consta 11 capítulos temáticos y 16 anexos documentales con comentarios introductorios. El prólogo está escrito por el embajador de España en Indonesia, José María Matres, una introducción a cargo de Javier Serrano Avilés, del Aula Cervantes de Yakarta. Contribuyen con estudios específicos autores como José Eugenio Borao Mateo, Antonio C. Campo López, Marco Ramerini, Jean-Noël Sánchez Pons y Cayetano Sánchez Fuentes. Me parece destacable la participación de dos académicos indonesios: Bondan Kanumuyoso, de la Universidad de Indonesia, y Nurachman Iriyanto, de la Universidad Khairun, de Ternate.

A diferencia de los dos primeros libros, no he podido adquirir este título que se apetece como muy interesante y con énfasis en la región del Moluco, tal como alguna vez se conoció también al archipiélago de las especias. Un tema académico importante es la naturaleza específica del ese gran conjunto de islas que fueron el foco de atención de los europeos desde el siglo XV al XVII. ¿Pertenecen y pueden ser estudiados en el contexto del Sudeste de Asia, un concepto estratégico-militar relativamente reciente?
 
El citado Leonard Y. Andaya recurrió a la antropología para comprender el sentido unitario de aquellas poblaciones, con una identidad cultural basada en las familias. De hecho, el conjunto de islas mantenían la idea mítica de un origen común en el que la protección y el beneficio entre los vecinos residía en actuar como parientes de una misma familia, a pesar de los conflictos y la alianza con poderes externos.



lunes, 21 de diciembre de 2020

Nueva edición del Códice Boxer

 

Concluye el azaroso año 2020, pero este blog tiene una buena noticia: la edición en español del Códice Boxer, a cargo de Luis Abraham Barandica Martínez, Edición moderna de un manuscrito del siglo XVI. Perspectivas ibéricas del Este y Surest de Asia. México: Palabra de Clío, 2019.  

Es un libro de acceso gratuito en el sitio siguiente:

 http://www.palabradeclio.com.mx/pdf/detalle/El_Codice_Boxer


Esta edición aporta una perspectiva diferente al estudio de un libro tan importante para el conocimiento del Sudeste de Asia a finales del siglo XVII. Es muy sugerente la propuesta de que la variedad de textos que se incluyen en el famoso documento tiene una lógica geográfica, relacionada con el tipo de conocimiento que tenían los ibéricos, portugueses y españoles, en aquel momento acerca del Este y el Sudeste de Asia. De esta forma, el libro habría sido compilado en Manila, probablemente por el que fuera gobernador de Filipinas, Luis Dasmariñas, pero usando documentos que hacen referencia a la parte continental del Sudeste de Asia, por una parte, y de China y Japón, por otra. Esta edición ofrece un mapa que ubica las áreas concéntricas descritas por el Códice Boxer.


De esta forma, los lectores tienen un punto de mira relacionado con los descubrimientos de la época en tres lugares diferentes: 

A. Manila 

B. Malaca

C. China.

Este es un recurso pedagógico excelente para leer el Códice Boxer. 

El estudio introductorio ofrece varias hipótesis para poder evaluar la importancia del texto o grupo de textos: los diversos autores e idiomas, pues aparte del español o del portugués se encuentran caracteres chinos y referencia a lugares y personas en idioma malayo, tagálo, árabe.  El motivo principal para compilar los textos es de tipo civil, no religioso, por lo que contiene importante información etnológica (avant la lettre) de los pueblos de la región. No es explícitamente un libro sobre el trabajo misionero. Las ilustraciones tienen influencia y probablemente la intervención de un artísta de origen chino. Es importante señalar que las ilustraciones cumplen el requisito de estar ligadas a la información sobre trajes y costumbres de la variedad de pueblos.

Esta edición, insisto, es de utilidad y de fácil acceso para los lectores en idioma español. Ya hemos hablado en este blog de otras tres ediciones del Códice Boxer. En aquellas entradas hemos incluído algunas de las bellas ilustraciones a color.

En suma, "por sus características intrínsecas (el Códice Boxer) permite un estudio en varios niveles y no se agotan las posibilidades de interpretación."

 

* * *

Deseo a los lectores un mejor año 2021 y que reine la paz y la harmonía en sus hogares.




lunes, 19 de octubre de 2020

Podcast México Japón

La Embajada de México en Japón me dió la posibilidad de abordar en un podcast el tema de la relación inicial entre nuestros dos países. Invito a los lectores a escuchar la entrevista formulada por el diplomático mexicano Andrés Emmanuel Trinidad Hernández.

Agradezco a la Embajada y a Emmanuel esta oportunidad de llegar a un público más amplio.



Como respaldo a las ideas planteadas en la entrevista, me permito incluir algunas entradas de este blog en las que se desarrollan varias de las aseveraciones y fuentes que he manejado. 

Destacan los siguientes temas:

Contactos iniciales entre Japón y Nueva España

Presencia japonesa en Jalisco, mayo de 2020.

Sebastián Vizcaíno y el Galeón de Manila. enero de 2016.

El legado del Samurai, viaje de Hasekura Tsunenawa, junio de 2013.

Rodrigo de Vivero, texto de Archivo de la Frontera, 2005

 

Misioneros en Japón.

La compleja y acccidentada incursión misionera católica en Japón a principios del siglo XVI. Parte de ello se condensa en la figura de San Felipe de Jesús, que se convirtió en un estandarte de la iglesia mexicana en los siglos posteriores. Varias entradas en agosto de 2010.

 

Aspectos económicos.

Ciclos de la plata, junio de 2011.

 

Influencia de Japón en la cultura y el arte en Nueva España

Nueva España y el mundo, febrero de 2018.

Comercio de bienes suntuarios, septiembre de 2011.

 

Esclavismo asiático Esclavismo en Japón.

Esclavismo en Japón. noviembre de 2013.

Comercio portugués de esclavos,  octubre de 2013.

Esclavos japoneses en Nueva España, agosto de 2013

 

Algunas notas del autor desde Nagasaki. septiembre de 2019.

miércoles, 14 de octubre de 2020

El Galeón de Manila y la alimentación global

El pasado 8 de octubre, la Embajada de México en Filipinas organizó un seminario en línea para celebrar el Día del Galeón. El título es Aromas y Sabores de la Ruta del Galeón Manila-Acapulco. La celebración anual de la ruta del Galeón ha sido aprobada por UNESCO como parte del patrimonio cultural de la humanidad, ya que unifica la experiencia de varios pueblos, no solamente en el Pacífico, sino a nivel global.

A propuesta del Embajador de México en FIlipinas, Dr. Gerardo Lozano, participamos, un servidor con el tema general del intercambio biológico que se aceleró con el viaje anual del Galeón de Manila. La investigadora Felice Prudente Sta. María, quien aportó a la conversación la información específica de las especies agrícolas, como el tamarindo, el mango, el jengibre, el coco, entre otros. La Dra Felice Prudente ofrece varios ejemplos de la introducción de los ingredientes, pero también de la asimilación en los alimentos en las cocinas a ambos lados del Pacífico. El Director de Investigación de Historia del Pacífico Hispano de la Universidad de Guam, Dr. Carlos Madrid Alvarez-Piñer, habló en detalle acerca de la construcción de galeones y el impacto en las poblaciones adonde anclaba el famoso galeón. 

Por su parte, la escritora y museógrafa Gemma Cruz-Araneta, junto con León Cruz Araneta, empresario y promotor de la herencia cultural filipina hablaron acerca de su experiencia cultural que enlaza a México con Filipinas, sobre todo en el aspecto de los alimentos y bebidas. Concluyó la mesa con una presentación de Ige Ramos, artísta y diseñador, escritor especializado en alimentación. En su festiva presentación ofreció una panorámica de los alimentos en cada mes del año, en los que abundan ejemplos de la mezcla cultural española, filipina y mexicana. Cada uno abordó un aspecto diferente de la historia del Galeón, dando vida a la gran experiencia humana de ese viaje que también llevaba cultura.

Les invito a escuchar el evento  en la página de Facebook de la Embajada de México en FIlipinas.



Ocupo este espacio para compartir con los lectores mi participación en dicho evento.

Cocción lenta y cambios rápidos en la cocina

Los procesos de la historia pueden ser comparados con los de la cocción lenta de los alimentos. Sin embargo, en la historia como en la cocina, en ocasiones ocurren cambios rápidos que modifican el rumbo de los acontecimientos.

El caso del Sudeste Asiático y del Lejano Oriente en general debe ser abordado, primeramente, como macro-región conectada a la masa terrestre de Eurasia, en un contacto irregular pero persistente a lo largo de miles de años.  El mundo euroasiático desarrolló en ese largo proceso, por lo menos dos civilizaciones alimenticias: una construida sobre la base del arroz en Asia y la otra basada en el trigo en Europa. La evolución de estos dos cereales tomó decenas de miles de años mientras interactuaban con diversos grupos humanos. 

Contrario a lo que frecuentemente se dice, el proceso agrícola no se trató de una supuesta domesticación de la naturaleza, sino que debemos referirnos a este proceso como un cultivo mutuo entre las sociedades humanas y su entorno biológico. El ser humano fue desarrollándose gracias a su interrelación cooperativa con la naturaleza.

Fue sin duda un proceso muy lento y natural, las interacciones entre el mundo mediterráneo y Asia se sucedieron en varias ocasiones y lugares. Los intercambios inter-culturales a lo largo de ese largo período se concentraron en productos de alto valor, también conocidos como "productos carismáticos", como son las medicinas, los afrodisíacos y los alimentos y drogas que prolongan la vida. (Curtin, 1984). La especias, por sus propiedades médicas y restauradoras, pueden considerarse parte de esos productos especiales.


Las razones del viaje Magallanes-Elcano

Los intercambios posteriores fomentaron la apreciación de algunas de las especias que venían a través del Oriente Medio. Poco antes del Renacimiento la atracción de los productos originarios de Asia, como la pimienta, el clavo, el nuez moscada y la canela, alcanzó un nivel de apreciación igual al de las pócimas milagrosas o las gemas preciosas. Sus principales cualidades son la preservación de los alimentos y el poder mejorar  el sabor de los mismos, razones críticas suficientes para iniciar viajes de exploración desde Europa a la India y más allá, a las míticas islas de las especias. (Crosby, 1977).

Es importante reiterar que la verdadera razón de los esfuerzos portugueses y españoles desde el siglo XIV fue la búsqueda de especias. El elemento imprevisto fue que a mitad de su viaje, Cristóbal Colón, "encontró" el continente americano. Eso significó la súbita aparición en las mentes euroasiáticas de una civilización completamente diferente. El continente americano y sus poblaciones contribuyeron al mundo con el maíz, el tercer cereal básico de la humanidad. Es más difícil explicar las razones por las que el mijo africano y la quinoa andina no fueron recibidos de la misma manera que el maíz.

 



El encuentro europeo con las Américas desató un intercambio biológico de grandes proporciones, o en palabras de Jared M. Diamond, la llegada de armas, gérmenes y acero a las tierras y pueblos de América. La continuidad de ese impulso conquistador europeo llegó a Asia hace exactamente 500 años, con el viaje de Magallanes a Filipinas, donde encontró la muerte, en Cebú, el 27 de abril de 1521.

El punto de partida de ese intercambio biológico a través del Océano Pacífico tuvo un corto plazo de tiempo, y es científicamente rastreable, algo bastante inusual en el análisis histórico. En el mediano plazo, es importante señalar que este intercambio ocurrió a finales de la Dinastía Ming y en el punto más alto del dominio del Imperio de los Habsburgo. Estos acontecimientos son relevantes, en la coyuntura porque se eslabonan, entre otros eventos, con la caída de la ciudad de Tenochtitlan, 13 de agosto de 1521.

Los productos biológicos del intercambio

Hablemos ahora de los productos de la naturaleza americana que empezaron a llegar a Asia en esa época.

Por razones climáticas y la aceptación de nuevos sabores, el cultivo, la producción y el consumo de hierbas, raíces, tallos y flores americanas, literalmente echó raíces en territorio asiático. Una observación general indica que las prácticas religiosas de Asia también definieron el uso del ganado y las plantas pequeñas. Por ejemplo, las fronteras entre las religiones limitaron el uso del cerdo y la carne de vacuno en algunas partes de Asia debido a las práctica alimenticias de los hindúes y de los musulmanes.

En contraste, la cocina filipina es un ejemplo de este enorme intercambio inter-cultural, ya que tiene influencias chinas, malayas e indias. También incorporó el ingrediente cultural que representan los productos americanos, como la patata, el maíz y el chile, asimilados en las gastronomías locales. Las formas de cocinar están más adaptadas a la cocina española, que también ha incorporado ingredientes americanos, en particular la patata y el tomate.

Del continente americano, podemos nombrar el maíz, varios tipos de chile, tomate, papa, camote, aguacate, maguey y sus productos, tabaco, grano de cacao que es la esencia del chocolate. Frutas como la guayaba, la piña, el chico, el zapote y la calabaza. También cacahuates, habas, ñames, mandioca, en particular la introducción de métodos para producir pan y almidones. Plantas medicinales como la tuberosa, lirio de araña, amapola mexicana, camachile, ipil-ipil, lantana, cactus, madre de cacao, campanella. Una diversidad de plantas tintóreas, entre ellas la mimosa, algunas variedades de índigo y el achuete. (Guevarra, 2011).
 
Desde Asia, presumiblemente desde Filipinas, el Galeón de Manila trasladó arroz, coco, mango, tamarindo a las Américas. Todo ello con un elemento adicional: las habilidades para plantar y cosechar arroz húmedo, para producir vino de la palma de coco, la tuba, en manos de las tripulaciones filipinas del galeón que se asentaron en la costa del Pacífico mexicano. (Slack, 2009).
 

Efectos en la productividad en Asia

 (Debido a la falta de tiempo, omití esta sección en mi presentación)

Los estudios más completos sobre los aspectos económicos de la influencia de los productos americanos en Asia se han concentrado en China. (Angus Madison, Madison Historical project).

¿Cuál fue el impacto de los cultivos americanos en la economía china? Fue una segunda revolución alimentaria en el país, después de la que tuvo lugar durante la dinastía Song (960-1276) cuando el cultivo de arroz se generalizó en la desembocadura del río Yangtsé.

1. Los nuevos productos enriquecieron el suministro de alimentos de la población china, que antes del cultivo de maíz utilizaba arroz, trigo, sorgo y soja. La mayoría de la población, especialmente los trabajadores, comenzó a consumir maíz y batata.

2. La extensión de la tierra cultivable y la producción de cereales aumentaron. Debido a que el maíz, la batata y la papa se adaptan fácilmente a las tierras secas y pobres, y tienen una alta productividad. Como resultado, las regiones desérticas y montañosas, antes consideradas estériles, se convirtieron en tierras aptas para el cultivo de estos productos.

3. El uso del maíz y la batata cambió el desarrollo de la gastronomía china, pero también facilitó la mano de obra para la fabricación de artesanías, y también los agricultores pudieron dedicar más tiempo al cultivo de otros productos, como el tabaco, el algodón y el té.


Mezclando sabores

Hoy en día, es poco probable que alguien piense en el origen ancestral de lo que ponemos en nuestras mesas. El maíz, las patatas, los tomates y los chiles son, entre otros productos alimenticios fundamentales de la cocina asiática, el resultado de la interacción del Galeón de Manila entre América y las culturas de Asia.
 
Me limitaré a indicar la secuencia de acontecimientos relacionados con el desembarco español en Luzón y la financiación de Manila en 1571. El capitán Miguel de Legazpi y su tripulación habían llegado a Cebú desde 1565 con la intención de tomar el control de las Islas de las Especias, pero con escasos resultados. La exploración del archipiélago y el descubrimiento de las oportunidades de comercio con los comerciantes chinos del norte de Luzón. Este fue un cambio significativo de los objetivos estratégicos de la expedición, que pasó de la búsqueda de las especias y se orientó al consumo de la seda y otras manufacturas como la porcelana y las lacas.

El resultado inesperado de este encuentro fue el contacto humano y el intercambio de especies, especialmente de plantas, que tuvo lugar en la ruta del Galeón de Manila. En una sociedad agrícola, tropical, como la de Filipinas, la introducción de cultivos y especies de América fue ampliamente aceptada. Sin embargo, como observó la historiadora mexicana Paulina Machuca, no fue una estrategia deliberada de los administradores españoles transferir los cultivos occidentales, ya sea mediterráneos o americanos, al archipiélago de Filipinas. Otra razón es que la población española y de la Nueva España que vivía en las islas era relativamente pequeña.

No puedo dejar de mencionar la observación del diplomático mexicano Rafael Bernal en el sentido de que algunos productos básicos de la cocina mexicana no se popularizaron en Filipinas, en particular, las tortillas y los tamales. Bernal consideró que los mexicanos que vivían en el archipiélago, en su mayoría hombres, no conocían el largo proceso de nixtamalización, en el que el maíz se remoja y se cocina en una solución alcalina, generalmente agua con cal (pero a veces con potasa), se lava y luego se descascara. De la misma manera, la preparación de tortillas o tamales, que es un trabajo intenso, era y sigue siendo un trabajo que recae injustamente en las mujeres. He aquí una línea de estudio en el campo de la historia del género.

El sistema del Galeón de Manila

La ruta de navegación del comercio a través del Pacífico se inauguró con el regreso del galeón San Pedro, de Cebú a Acapulco, el 8 de octubre de 1565, bajo la dirección de Frey Andrés Urdaneta. Este camino en el mar duró 250 años, hasta la llegada a Cavite, el puerto de Manila, del barco español Magallanes en 1815, que no regresó a la Nueva España debido a la revolución nacional mexicana por la independencia.

El establecimiento de un sistema de comercio comenzó después de la fundación de Manila en 1571, con nuevas ordenanzas y organización administrativa a lo largo de los siglos. Estas ordenanzas proporcionaban garantías al comercio, tales como: legalidad de las transacciones, previsibilidad del transporte y seguridad del comercio.

Sobre todo, el constante movimiento a través del Océano Pacífico durante más de dos siglos sentó las bases de un intercambio humano que enriqueció a varias sociedades de Asia, América y Europa.


jueves, 24 de septiembre de 2020

Propuesta para desmantelar Macao

A principios del siglo XVII, la sospecha y el recelo empañaban las relaciones entre los ibéricos residentes en Asia. Las administraciones de Macao y de Manila mantenían distancia a pesar de que existían intereses compartidos y la preocupación creciente por el acoso holandés e inglés a las posesiones ibéricas en Asia. Esto ocurría cuatro décadas después de que la corona de Portugal se había "unificado" en 1581 a la de Castilla en la figura del rey, pues en los hechos había una fuerte competencia por el comercio en la región y hasta en el terreno religioso.

En la lista de planes no realizados por España y Portugal en Asia, que mencioné en la entrada anterior de este blog, se puede incluir una propuesta hecha en 1619 por el obispo Diego de Aduarte ante el Consejo de Indias para desmantelar Macao.


Mapa de Macao, autor anónimo de origen portugués. 

Siglo XVII

 

En efecto, el misionero dominico Diego de Aduarte propuso en una carta fechada el 24 de mayo de 1619 y dirigida al Consejo de Indias un mecanismo para controlar la salida de plata de la Nueva España hacia Filipinas. Aduarte recomendaba la supresión del comercio de Macao y que los comerciantes españoles pudieran negociar directamente con China y Japón. Cabe recordar que el comercio de seda china a Japón estaba en manos de los portugueses desde mediados del siglo XVI, seis décadas antes de esta propuesta. El monopolio ejercido por los portugueses de Macao resultaba intolerable para personajes como Diego de Aduarte, pues era según su parecer un obstáculo para frenar la ingente salida de plata de América a Asia. (1)

Así de simple.

Aduarte propuso que los habitantes portugueses fueran trasladados a otras ciudades de las Indias occidentales. Esto podría lograrse si la Corona española promulgara un decreto en esos términos que prohibiera a los portugueses el comercio con Japón, y los obligara a tomar otros rumbos.

 

 
Mapa actual de la desembocadura del Rio de las Perlas, 
Cantón, Shenzhen, Hong Kong y Macao.

Entre los argumentos para abandonar Macao, puerto ubicado en territorio chino y vecino de Cantón,  Aduarte acusaba que la población de la isla eran apenas de unos 300 vecinos, pero además no poseían el territorio, sino que lo tenían en préstamo y su actititud era poco cristiana. Escribe Aduarte:

Se debe hacer así en razón de buen gobierno por convenir ansi al servicio de Dios, cuyo nombre es blasfemado de las gentes de aquel reino por razón de este pueblo, tales son las obras de sus vecinos.

porque viven como gente sin dueño, y sin freno, porque los moradores de no son sus vasallos (del Rey de España) sino de el Rey de China, y a él le tributan, y a sus mandarines están sujetos y no a otros

Aunque Aduarte reconoce que hay un arzobispo y tres arzobispos en Macao, alega que "y ansí tiene allí su Magestad un maravedí de provecho teniendo muchos de gasto, porque si de su caja real de Malaca sustenta (se paga) a los eclesiásticos todos de él, a la honrra de la nación portuguesa, porque allí están (los habitantes de Macao) tan sujetos a los mandarines, que si no espuestas ambas rodillas (postrados de rodillas) en el suelo no les pueden hablar, ni alzar un palmo de pared (construir nada) uno de su casa sin su licencia, y otras mil infamias."

Concluye que las defensa militares de Macao son muy débiles, por la poca población del puerto.

El autor de la propuesta

Diego de Aduarte (c.1570-1636) nació en Zaragoza, España. Llegó a Asia en 1595 como  miembro de la orden de predicadores, los Dominicos, con sede en Manila.  Fue destinado al trabajo misioneros con los sangleyes, comerciantes chinos que rápidamente se asentaban en las inmediaciones de Manila por aquellas fechas. 

Siendo un misionero joven se vió involucrado en la expedición de Camboya, auspiciada por Luís Pérez Dasmariñas, tal como lo cuenta directamente años después. Sugiero al lector ver varias entradas de este blog, diciembre de 2011. Tras esas jornadas, viajó por Asia, adonde visitó Macao, Malaca, Ceilán e India. En 1606 regresó a Filipinas y fue nombrado prior del convento dominico. En 1607 viajó a España, donde permaneció diez años tratando en la Corte asuntos de los misioneros en Asia.  Viajó a México y regresó de nuevo a España, hasta que en 1628 se le encomendó el obispado de Nueva Cáceres, Filipinas.

Falleció en 1636 en Filipinas. Su Historia de la Provincia del Sancto Rosario de la Orden de Predicadores en Philippinas, Iapon y China fue publicada un año después de su muerte y múltiples ediciones posteriores fueron complementadas por otros compañeros de su orden religiosa.

Incovenientes de su propuesta

A diferencia de otras propuestas esbozadas para mejorar la administración de la Corona española en Asia, aliviar las dificultades de Filipinas, o impulsar a las misiones religiosas en toda la región, esta propuesta era radical y golpeaba al corazón mismo de la administración portuguesa en Asia. Simplemente proponía eliminar una veta comercial, monopólica y privilegiada de los portugueses en el comercio entre China y Japón.

Pero también tenía otros ángulos, en particular porque de haberse aceptado habría afectado gravamente el proselitismo religioso jesuíta en China y Japón, que por cierto pasaba momentos muy difíciles.

El análisis geoestratégico subyacente en la propuesta era atinado en reconocer la fuga de plata desde América a Asia, que se diluía en la compra de todo tipo de productos asiáticos que llegaban primeramente a Nueva España y después a Perú. Asumía el dominio chino sobre la región y proponía un monopolio comercial desde Filipinas. Si el propósito era fortalecer al comercio español peninsular, la idea natural sería desplazar al vínculo Europa Asia a través de la ruta del Cabo, aunque el autor de la propuesta no llega a ese extremo. Aduarte pretendía que Manila fuera la única vía del comercio entre Europa y Asia, pero no atiende a la complejidad del involucramiento de la Nueva España en ese intercambio. 

La situación española de defensa y comercio en Asia atravesaba en esa época por uno de los peores momentos debido al acoso de los holandeses e ingleses en puestos como Malaca, Macao, Formosa, Molucas y Filipinas. Era muy difícil aceptar, y seguramente la Corte lo pensó así, dejar una plaza que sería tomada inmediatamente por los enemigos protestantes de España. Por cierto, Malaca cayó años más tarde en manos holandesas en 1641.

De manera factual, la propuesta tenía una grave omisión. Señalaba que el comercio con Japón debería realizarse desde Manila, sin mencionar que el país del Sol Naciente ya había cerrado sus puertas a los ibéricos y comenzaba a hacer negocios con los holandeses. ¿El obispo omitió esa información o simplemente calculó que la situación sería momentánea? Dos años más tarde, el 24 de junio de 1622, los holandeses atacaron Macao, pero fueron rachazados por los portugueses. Este hecho contradice el argumento de Aduarte en el sentido de que los habitantes de Macao no estaban preparados para defender su espacio privilegiado a las puertas de China.

------

Carta del dominico Diego de Aduarte, AGI, Filipinas, Leg. 85, N. 34, 24 de mayo de 1619

La crónica sobre las Jornadas militares españolas en Camboya aparecen en los capítulos 46, 47 y 48 del volumen I del libro, libro segundo de la segunda parte de Historia de la Provincia del Sancto Rosario... en el que informa con bastante detalle sus impresiones de las batallas y su participación en las mismas.

miércoles, 26 de agosto de 2020

Algo que nunca ocurrió

Dentro de los planes de la corona española para consolidar su poderío en Asia se encuentran algunos proyectos a finales del siglo XVI, que podrían parecer descabellados, como el plan para invadir China, asi como  la fallida expedición a Camboya o la propuesta de invasión a Siam

Esta vez comentaré otras dos propuestas en aquella época temprana. La primera, orientada a reorganizar, bajo un mismo virreinato, las colonias portuguesas y españolas en Asia. La segunda, una década más tarde, para intercambiar Filipinas por Brasil.
 
Un Virreinato del Sudeste de Asia
 
La propuesta para crear un Virreinato de las Indias Orientales del Sur provenía del Obispo de Malaca, João Ribeiro Gaio. El tema se trata en una carta escrita desde el puerto malayo el 11 de abril de 1595 al Rey Felipe II, quien tenía bajo su mando los dominios portugueses e hispánicos en Asia. Paralelamente,  el Obispo escribe una carta similar y en la misma fecha al Gobernador español en Filipinas, Luis Pérez Dasmariñas. La carta al Rey argumenta:
 
"Este principado de las Índias Orientales se gobierna por un virrey que reside en Goa." Se refiere al Virrey del Estado da India. "Es muy grande y comienza en Sofala, Mozambique, y toda las costa de Melinde y estrecho de Meca y Ormuz, y Diu, y Chaul, Goa, Cochín, Coromandel, Bengala, Pegu, hasta Malaca, con otras muchas tierras por la tierra firme adentro, incógnitas, y muchas islas grandísimas, como son las de San Lorenzo y la de Ceilán, y la de Sumatra y de Borney, y de Macasar y las de Java, que son muchas y grandes, y las de Solor y de Maluco, dividiéndo los portugueses este principado, según el modo común de hablar, en dos parte, a la una parte llamamos la parte del norte y la India, y a la otra parte del sur."

"La que llaman parte del norte comienza de Sofala hasta Pegu y Tanacamai (sic). Y la parte del sur comienza de Tanacamarin (sic) e islas de Nicobar hasta Japón y Maluco, islas Filipinas a la parte de la India solamente."'

"Puede el susodicho virrey acudir con sus armadas y aun a esta parte de la India acude con que se adeudar ya sea miserablemente, y a la parte del Sur no puede acudir. Y cuando acude, lo hace con un galeón. Y cuando llegados con cuatro fustas o fragatas, es una armada que casi no hacen otra, y muchas veces llega a Malaca y se torna luego, por donde estas partes del sur, que son las mejores de lo descubierto, y muy ricas de especies, oro, maticas (plantas) y hacienda de oro y plata, en donde se contiene la isla de Sumatra, muy rica de oro y pimienta, y otras muchas cosas, y la Sonda, que tiene comino, y todas las islas de la Java y de Solor, que son muy ricas, y Maluco y Banda, que tienen todas las especies (especias), y las islas de Japón, que tiene mucha plata, y la China, que tiene todas las haciendas (manufacturas) del mundo, de la Cochinchina y Siam y Champan (Champa, hoy parte sur de Vietnam) y la costa de Malaca, hasta Pueda y Tanaceamarin, todo muy rico y que tiene mucha hacienda y muchas otras y tierras incógnitas, y por las tierras firmes adentro, de estas costas de las partes del sur, todo esto se pierde, por mengua y falta de no haber conquistador y virrey que trate de ello."

Concluye Ribeiro Gaio con su propuesta:

"Y por lo cual me pareció servicio de nuestro Señor y de su Majestad hacer esta remembranza. A todas estas partes del sur conviene, a saber Malaca y las islas Filipinas, importa tener virrey, conquistador particular, porque la India no puede ser, por lo mucho que el virrey que asiste en Goa tiene que conservar en las parte del norte. Y como arriba queda dicho, no puede acudir a estar (sic) partes del sur. Y habiendo en ellas virrey y conquistador darle a nuestro Señor muchas victorias, que la gente de estas partes del sur no tiene muchas armas, y es gente poco ejercitada en la guerra." (Subrayado mío).

 
 

 
 Los territorios portugueses en el sur y sudeste de Asia, 
comunicados por la Carrera de Índias. 
Se observan también los territorios en América
(Mapa tomado de Boxer, The Portuguese Seaborne Empire 1415-1825
Lisboa: Galouste Gulbenkian, 1991) .

 
Al parecer, el Gobernador en Filipinas se vió tentado por la propuesta, que en su caso, recibía información específica sobre las condiciones en Siam, Camboya y Pegu. Todo con ánimos de ocupar esos reinos. Sin embargo, la propuesta no prosperó y muy poco después el hasta entonces indiscutido dominio hispano-portugués en Asia comenzó a confrontar la presencia holandesa e inglesa. Ver Alarma en Asia Portuguesa, 7 de junio de 2017.
 
Dos elementos destacables de la propuesta del Obispo Ribeiro Gaio son, primero, la ocupación de territorio continental y no estrictamente las islas del Sudeste de Asia. Era muy atractiva la posibilidad de poner bajo control ibérico al rico reino de Siam. El segundo elemento es que el Obispo de Malaca se plegaba al hecho de que Felipe II era el monarca coronado de Portugal y podía tomar determinaciones muy profundas. Esto a pesar de las promesas hechas durante su coronación en 1581 de mantener separadas las administraciones virreinales, tal como lo cumplió él y sus sucesores.

La propuesta de João Ribeiro Gaio no prosperó y, por el contrario, se reforzó la separación de los teritorios y administraciones portuguesas y españolas en Asia. De hecho, el comercio entre ambos espacios coloniales era intenso y continuó por siglos. Paulo Pinto confirma que en 1585 Felipe II dio instrucciones al Virrey en India, Duarte de Meneses, para que siguiera en vigor tal separación y la prohibición explícita de que portugueses viajaran a Filipinas y a México, lo cual no se cumplió en los hechos.

Intercambiar Brasil por Filipinas.

La segunda propuesta circuló dos décadas después. La noticia histórica es relatada por Margarita Suárez en el análisis del comercio peruano con el Atlántico y el Pacífico.
 
"En las primeras décadas del XVII aparecieron múltiples informes de la Casa de Contratación y del Consulado de Sevilla que calificaban el tráfico con las Filipinas como una de las principales causas del deterioro del comercio atlántico, junto con la presencia de los peruleros. El arbitrio de Pedro de Avendaño al rey, fechado en 1608, es elocuente. Sostenía que el comercio con España había disminuido en tanto el tráfico con las Filipinas había aumentado, y que si se llevaran a España los 2,000,000 de pesos que se remitían al Asia en cada galeón, valdrían seis una vez invertidos en la península; el rey cobraría derechos y aumentaría su patrimonio; también se beneficiarían los vasallos de España y, por último, 'estarán las Indias necesitadas a la dependencia della, que no es lo menos importante para su seguridad'. "
 
La propuesta de Avendaño tenía proporciones continentales:

'ha de ser servido (Vuestra Majestad) de mandar que la Corona de Castilla trueque con la de Portugal las Islas Filipinas, por el Brasil, y que aquellas ´las Filipinas`se goviernen por el Consejo de Portugal, y se naveguen por la India Oriental, quitando de todo punto qualquiera embarcación, trato, y passage a ellas por la Nueva España, y el Pirú'."

Esa atrevida solución a un comercio tricontinental habría acarreado consecuencias enormes para múltiples países contemporáneos. Si seguimos el juego de las historias paralelas o metahistorias, viviríamos en un mundo en el que en Filipinas se hablaría en idioma portugués y Brasil sería hispanohablante. Eso por lo menos, pues el efecto en el papel de dominio regional habría propulsado al virreinato de Perú. 
 
Pero eso, no sucedió.

___
Manel Ollé. “Proyectos de conquista y de comercio para China y el Sureste de Asia.” Mélanges de la Casa de Velázquez. Nouvelle série, no. 48–2 (November 15, 2018): 79–99. https://doi.org/10.4000/mcv.8933.
 
Paulo Jorge de Sousa Pinto. Materiales Portugueses sobre el Sudeste Asiático en el Códice Boxer.  En Manel Ollé y Joan-Pau RubiésEl Códice Boxer. Etnografía colonial e hibridismo cultural en las islas Filipinas. Barcelona: Universitat de Barcelona, 2020. pp.155-177. Cita la carta del virrey Duarte de Meneses del 26 de abril de 1586 (Rivara, 1865, pp. 1117-1119.
 
Margarita Suárez. Sedas, Rasos y Damascos: Lima y el Cierre del Comercio Triangular con México y Manila en la Primera Mitad del Siglo XVII. América Latina Historia Económica, año 22, número 2, mayo-agosto, 2015, pp. 101-134. Pontificia Universidad Católica del Perú.